Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالْكِتٰبِ الَّذِيْ نَزَّلَ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَالْكِتٰبِ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنْ قَبْلُ ۗوَمَنْ يَّكْفُرْ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا   ( النساء: ١٣٦ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
who
ٱلَّذِينَ
которые
believe[d]!
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
Believe
ءَامِنُوا۟
Веруйте
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
и (в) Его посланника,
and the Book
وَٱلْكِتَٰبِ
и (в) Писание,
which
ٱلَّذِى
которое
He revealed
نَزَّلَ
ниспослал Он
upon
عَلَىٰ
на
His Messenger
رَسُولِهِۦ
Своего посланника
and the Book
وَٱلْكِتَٰبِ
и Писание,
which
ٱلَّذِىٓ
которое
He revealed
أَنزَلَ
низвёл Он
from
مِن
раньше.
before
قَبْلُۚ
раньше.
And whoever
وَمَن
А кто
disbelieves
يَكْفُرْ
станет проявлять неверие
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
and His Angels
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
и Его ангелов,
and His Books
وَكُتُبِهِۦ
и Его писания,
and His Messengers
وَرُسُلِهِۦ
и Его посланников
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
и (в) День
the Last
ٱلْءَاخِرِ
Последний,
then surely
فَقَدْ
то уже
he (has) lost (the) way
ضَلَّ
заблудился (тот)
straying
ضَلَٰلًۢا
заблуждением
far away
بَعِيدًا
далёким!

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Al-Kitābi Al-Ladhī Nazzala `Alaá Rasūlihi Wa Al-Kitābi Al-Ladhī 'Anzala Min Qablu Wa Man Yakfur Billāhi Wa Malā'ikatihi Wa Kutubihi Wa Rusulihi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Faqad Đalla Đalālāan Ba`īdāan. (an-Nisāʾ 4:136)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О те, которые уверовали! Веруйте в Аллаха, Его Посланника и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писание, которое Он ниспослал прежде. А кто не уверовал в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот впал в глубокое заблуждение.

English Sahih:

O you who have believed, believe in Allah and His Messenger and the Book that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent down before. And whoever disbelieves in Allah, His angels, His books, His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray. ([4] An-Nisa : 136)

1 Abu Adel

О вы, которые уверовали! Веруйте в Аллаха и Его посланника, и (в) Писание, которое Он низвел Своему посланнику [в Коран], и Писание [книги], которое Он низвел раньше [прежним пророкам]. А кто станет неверующим в Аллаха и Его ангелов, и Его писания, и Его посланников, и в Последний День [День Суда], тот (значит) заблудился далеким (от Истины) заблуждением.