وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطًا ࣖ ( النساء: ١٢٦ )
And for Allah
وَلِلَّهِ
И Аллаху принадлежит
(is) what
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
and what
وَمَا
и то, что
(is) in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
земле,
and is
وَكَانَ
и был [является]
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
of every
بِكُلِّ
каждую
thing
شَىْءٍ
вещь
All-Encompassing
مُّحِيطًا
объемлющим.
Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Kāna Allāhu Bikulli Shay'in Muĥīţāan. (an-Nisāʾ 4:126)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь.
English Sahih:
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing. ([4] An-Nisa : 126)