Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا   ( النساء: ١٢١ )

Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
their abode
مَأْوَىٰهُمْ
прибежище их -
(is) Hell
جَهَنَّمُ
Геенна,
and not
وَلَا
и не
they will find
يَجِدُونَ
найдут они
from it
عَنْهَا
от неё
any escape
مَحِيصًا
избежания спасения!

'Ūlā'ika Ma'wāhum Jahannamu Wa Lā Yajidūna `Anhā Maĥīşāan. (an-Nisāʾ 4:121)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.

English Sahih:

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. ([4] An-Nisa : 121)

1 Abu Adel

У таких (вечным) прибежищем станет Геенна [Ад], и не найдут они от нее спасения!