Skip to main content

وَمَنْ يَّعْمَلْ سُوْۤءًا اَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهٗ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللّٰهَ يَجِدِ اللّٰهَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا   ( النساء: ١١٠ )

And whoever
وَمَن
И кто
does
يَعْمَلْ
совершит
evil
سُوٓءًا
плохое
or
أَوْ
или
wrongs
يَظْلِمْ
притеснит
his soul
نَفْسَهُۥ
самого себя,
then
ثُمَّ
затем
seeks forgiveness
يَسْتَغْفِرِ
попросит он прощения у
(of) Allah
ٱللَّهَ
Аллаха,
he will find
يَجِدِ
найдёт он
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
Oft-Forgiving
غَفُورًا
прощающим,
Most Merciful
رَّحِيمًا
милосердным.

Wa Man Ya`mal Sū'āan 'Aw Yažlim Nafsahu Thumma Yastaghfir Allāha Yajid Allāha Ghafūrāan Raĥīmāan. (an-Nisāʾ 4:110)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если кто-либо совершит злодеяние или будет несправедлив по отношению к себе, а затем попросит у Аллаха прощения, то он найдет Аллаха Прощающим и Милосердным.

English Sahih:

And whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allah will find Allah Forgiving and Merciful. ([4] An-Nisa : 110)

1 Abu Adel

И если кто сделает плохое [совершит многобожие и неверие] или обидит самого себя [совершит грех меньший многобожия и неверия], а потом попросит у Аллаха прощения (обратившись с покаянием к Нему), (то) он найдет Аллаха прощающим (и) милосердным.