Skip to main content

وَاِذَا كُنْتَ فِيْهِمْ فَاَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلْتَقُمْ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوْٓا اَسْلِحَتَهُمْ ۗ فَاِذَا سَجَدُوْا فَلْيَكُوْنُوْا مِنْ وَّرَاۤىِٕكُمْۖ وَلْتَأْتِ طَاۤىِٕفَةٌ اُخْرٰى لَمْ يُصَلُّوْا فَلْيُصَلُّوْا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوْا حِذْرَهُمْ وَاَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ تَغْفُلُوْنَ عَنْ اَسْلِحَتِكُمْ وَاَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيْلُوْنَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَّاحِدَةً ۗوَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ كَانَ بِكُمْ اَذًى مِّنْ مَّطَرٍ اَوْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَنْ تَضَعُوْٓا اَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوْا حِذْرَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا   ( النساء: ١٠٢ )

And when
وَإِذَا
И когда
you are
كُنتَ
будешь ты
among them
فِيهِمْ
в [среди] них
and you lead
فَأَقَمْتَ
и (затем) (станешь) совершать ты
for them
لَهُمُ
для них
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
then let stand
فَلْتَقُمْ
то пусть встанет
a group
طَآئِفَةٌ
часть
of them
مِّنْهُم
из них
with you
مَّعَكَ
с тобой
and let them take
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
и пусть возьмут они
their arms
أَسْلِحَتَهُمْ
своё оружие.
Then when
فَإِذَا
Когда же
they have prostrated
سَجَدُوا۟
совершат они поклон ниц,
then let them be
فَلْيَكُونُوا۟
то пусть будут они
from
مِن
позади вас,
behind you
وَرَآئِكُمْ
позади вас,
and let come (forward)
وَلْتَأْتِ
а затем пусть придёт
a group
طَآئِفَةٌ
часть
other
أُخْرَىٰ
другая
(which has) not
لَمْ
(которые) не
prayed
يُصَلُّوا۟
молились
and let them pray
فَلْيُصَلُّوا۟
и пусть они совершат молитву
with you
مَعَكَ
с тобой,
and let them take
وَلْيَأْخُذُوا۟
и пусть берут [соблюдают] они
their precautions
حِذْرَهُمْ
свою осторожность
and their arms
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
и (возьмут) свои оружия.
Wished
وَدَّ
Желали бы (желают)
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
if
لَوْ
чтобы
you neglect
تَغْفُلُونَ
небрегли вы
[about]
عَنْ
от
your arms
أَسْلِحَتِكُمْ
ваших оружий
and your baggage
وَأَمْتِعَتِكُمْ
и ваших вещей,
so (that) they (can) assault
فَيَمِيلُونَ
так что (могли) они напасть
[upon] you
عَلَيْكُم
на вас
(in) an attack
مَّيْلَةً
устремлением [нападением]
single
وَٰحِدَةًۚ
одним
But (there is) no
وَلَا
И не [нет]
blame
جُنَاحَ
греха
upon you
عَلَيْكُمْ
на вас,
if
إِن
если
was
كَانَ
было [будет]
with you
بِكُمْ
с вами [у вас]
any trouble
أَذًى
неприятность [неудобство]
(because) of
مِّن
из-за
rain
مَّطَرٍ
дождя
or
أَوْ
или
you are
كُنتُم
были [будете] вы –
sick
مَّرْضَىٰٓ
больны,
that
أَن
(в том,) что
you lay down
تَضَعُوٓا۟
сложите вы
your arms
أَسْلِحَتَكُمْۖ
свои оружия,
but take
وَخُذُوا۟
но соблюдайте
your precautions
حِذْرَكُمْۗ
вашу осторожность!
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
has prepared
أَعَدَّ
уготовил
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
неверующим
a punishment
عَذَابًا
наказание
humiliating
مُّهِينًا
унизительное!

Wa 'Idhā Kunta Fīhim Fa'aqamta Lahum Aş-Şalāata Faltaqum Ţā'ifatun Minhum Ma`aka Wa Līa'khudhū 'Asliĥatahum Fa'idhā Sajadū Falyakūnū Min Warā'ikum Wa Lta'ti Ţā'ifatun 'Ukhraá Lam Yuşallū Falyuşallū Ma`aka Wa Līa'khudhū Ĥidhrahum Wa 'Asliĥatahum Wadda Al-Ladhīna Kafarū Law Taghfulūna `An 'Asliĥatikum Wa 'Amti`atikum Fayamīlūna `Alaykum Maylatan Wāĥidatan Wa Lā Junāĥa `Alaykum 'In Kāna Bikum 'Adhan Min Maţarin 'Aw Kuntum Marđaá 'An Tađa`ū 'Asliĥatakum Wa Khudhū Ĥidhrakum 'Inna Allāha 'A`adda Lilkāfirīna `Adhābāan Muhīnāan. (an-Nisāʾ 4:102)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда ты находишься среди них и руководишь их намазом, то пусть одна группа из них встанет вместе с тобой, и пусть они возьмут свое оружие. Когда же они совершат земной поклон, пусть они находятся позади вас. Пусть затем придет другая группа, которая еще не молилась, пусть они помолятся вместе с тобой, будут осторожны и возьмут свое оружие. Неверующим хотелось бы, чтобы вы беспечно отнеслись к своему оружию и своим вещам, дабы они могли напасть на вас всего один раз (покончить с вами одним разом). На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. Воистину, Аллах приготовил неверующим унизительные мучения.

English Sahih:

And when you [i.e., the commander of an army] are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the disbelievers a humiliating punishment. ([4] An-Nisa : 102)

1 Abu Adel

И когда ты (о, Пророк) будешь находиться среди них (на поле сражения) и совершать [руководить] для них [верующих] молитвой [молитвой страха], то пусть (сначала) встанет (в молитве) вместе с тобой одна часть из них, и пусть они [молящиеся] возьмут свое оружие. А когда они [первая группа] (уже) совершат земной поклон, то пусть они [другая группа] будут позади вас (и наблюдают за врагом). (После совершения первого ракаата, руководящей молитвой остается стоящим, а группа сама завершает молитву). И (затем) пусть придет другая часть (верующих), которая (еще) не молилась, и пусть они совершат молитву вместе с тобой [также один ракаат вместе с имамом, и затем завершат молитву сами], но пусть будут осторожны и (тоже) возьмут свое оружие. Хотели бы те, которые стали неверными, чтобы вы небрегли своим оружием и вещами, и они [неверующие] напали бы на вас единым устремлением (и покончили бы с вами). И не будет греха на вас, если (когда) вы испытываете неудобство из-за дождя или вы больны, что вы сложите свое оружие (так как в этом состоянии оно чувствуется тяжелым), но (при этом) будьте осторожны [бдительны]! Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание!