Skip to main content

فَكَيْفَ
И как же (будет),
إِذَا
когда
جِئْنَا
придём [приведём] Мы
مِن
от
كُلِّ
каждой
أُمَّةٍۭ
общины
بِشَهِيدٍ
по свидетелю,
وَجِئْنَا
и приведём Мы
بِكَ
тебя
عَلَىٰ
против
هَٰٓؤُلَآءِ
этих
شَهِيدًا
свидетелем?

Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих?

Tafsir (Pусский)

يَوْمَئِذٍ
В тот день
يَوَدُّ
пожелают
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
وَعَصَوُا۟
и ослушались
ٱلرَّسُولَ
Посланника,
لَوْ
если бы
تُسَوَّىٰ
была сровнена
بِهِمُ
с ними
ٱلْأَرْضُ
земля.
وَلَا
И не
يَكْتُمُونَ
скроют они
ٱللَّهَ
(от) Аллаха
حَدِيثًا
никакой речи!

В тот день те, которые не уверовали и ослушались Посланника, пожелают, чтобы земля сровнялась с ними. Они не смогут утаить от Аллаха ни одной беседы.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تَقْرَبُوا۟
приближайтесь
ٱلصَّلَوٰةَ
(к) молитве,
وَأَنتُمْ
в то время когда вы
سُكَٰرَىٰ
пьяны,
حَتَّىٰ
пока не
تَعْلَمُوا۟
будете вы знать,
مَا
что
تَقُولُونَ
говорите вы.
وَلَا
И не (молитесь)
جُنُبًا
оскверненными,
إِلَّا
кроме как
عَابِرِى
будучи проходящими
سَبِيلٍ
путь,
حَتَّىٰ
пока не
تَغْتَسِلُوا۟ۚ
совершите омовение.
وَإِن
А если
كُنتُم
были [являетесь] вы
مَّرْضَىٰٓ
больны
أَوْ
или
عَلَىٰ
на [в]
سَفَرٍ
поездке
أَوْ
или
جَآءَ
пришёл
أَحَدٌ
кто-нибудь
مِّنكُم
из вас
مِّنَ
из
ٱلْغَآئِطِ
отхожего места,
أَوْ
или
لَٰمَسْتُمُ
прикасались вы
ٱلنِّسَآءَ
(к) женщинам
فَلَمْ
и не
تَجِدُوا۟
нашли вы
مَآءً
воды,
فَتَيَمَّمُوا۟
то совершайте очищение (таяммум)
صَعِيدًا
землёй
طَيِّبًا
добротной;
فَٱمْسَحُوا۟
и обтирайте же
بِوُجُوهِكُمْ
по лицам вашим
وَأَيْدِيكُمْۗ
и рукам.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
عَفُوًّا
снисходительным,
غَفُورًا
прощающим!

О те, которые уверовали! Не приближайтесь к намазу, будучи пьяными, пока не станете понимать то, что произносите, и, будучи в состоянии полового осквернения, пока не искупаетесь, если только вы не являетесь путником. Если же вы больны или находитесь в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной или если вы имели близость с женщинами, и вы не нашли воды, то направьтесь к чистой земле и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - Снисходительный, Прощающий.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Разве не
تَرَ
видел ты
إِلَى
в (сторону)
ٱلَّذِينَ
тех, которым
أُوتُوا۟
дарована
نَصِيبًا
часть
مِّنَ
от
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
يَشْتَرُونَ
(как) они покупают
ٱلضَّلَٰلَةَ
заблуждение
وَيُرِيدُونَ
и хотят они,
أَن
чтобы
تَضِلُّوا۟
сбились вы
ٱلسَّبِيلَ
с пути?

Разве ты не видел тех, которым была дана часть Писания, которые приобретают заблуждение и хотят, чтобы вы сбились с пути?

Tafsir (Pусский)

وَٱللَّهُ
И Аллах
أَعْلَمُ
лучше знает
بِأَعْدَآئِكُمْۚ
о ваших врагах,
وَكَفَىٰ
и достаточно
بِٱللَّهِ
Аллаха
وَلِيًّا
как покровителя,
وَكَفَىٰ
и достаточно
بِٱللَّهِ
Аллаха
نَصِيرًا
как помощника!

Аллаху лучше знать ваших врагов. Довольно того, что Аллах является Покровителем! Довольно того, что Аллах является Помощником!

Tafsir (Pусский)

مِّنَ
(Есть) из (числа)
ٱلَّذِينَ
тех, которые
هَادُوا۟
стали иудеями –
يُحَرِّفُونَ
(такие, которые) искажают
ٱلْكَلِمَ
слова
عَن
со
مَّوَاضِعِهِۦ
своих мест,
وَيَقُولُونَ
и говорят они:
سَمِعْنَا
«Слышали мы
وَعَصَيْنَا
и ослушались мы!
وَٱسْمَعْ
Послушай
غَيْرَ
будучи таким, которому не (даётся) слышать
مُسْمَعٍ
будучи таким, которому не (даётся) слышать
وَرَٰعِنَا
и заботься о нас!»,
لَيًّۢا
искажая
بِأَلْسِنَتِهِمْ
своими языками
وَطَعْنًا
и нанося порочащие удары
فِى
по
ٱلدِّينِۚ
Верованию.
وَلَوْ
А если бы (было так)
أَنَّهُمْ
что они
قَالُوا۟
сказали:
سَمِعْنَا
«Слышали мы
وَأَطَعْنَا
и повинуемся,
وَٱسْمَعْ
слушай
وَٱنظُرْنَا
и посмотри на нас!»,
لَكَانَ
(то) однозначно (это) было бы
خَيْرًا
лучше
لَّهُمْ
для них
وَأَقْوَمَ
и прямее,
وَلَٰكِن
но однако
لَّعَنَهُمُ
проклял их
ٱللَّهُ
Аллах
بِكُفْرِهِمْ
за их неверие
فَلَا
и не
يُؤْمِنُونَ
становятся они верующими
إِلَّا
кроме
قَلِيلًا
немногих.

Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова со своих мест и говорят: «Мы слышали и ослушаемся» и «Послушай то, что нельзя слушать» и «Заботься о нас». Они кривят своими языками и поносят религию. А если бы они сказали: «Мы слышали и повинуемся» и «Выслушай» и «Присматривай за нами», то это было бы лучше для них и вернее. Однако Аллах проклял их за неверие, и они не веруют, за исключением немногих.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которым
أُوتُوا۟
даровано
ٱلْكِتَٰبَ
Писание!
ءَامِنُوا۟
Уверуйте
بِمَا
в то, что
نَزَّلْنَا
ниспослали Мы
مُصَدِّقًا
подтверждающим (истинность)
لِّمَا
того, что
مَعَكُم
с вами [у вас],
مِّن
прежде
قَبْلِ
прежде
أَن
чем
نَّطْمِسَ
сотрём Мы
وُجُوهًا
лица
فَنَرُدَّهَا
и (затем) обратим Мы их
عَلَىٰٓ
на
أَدْبَارِهَآ
их тылы
أَوْ
или
نَلْعَنَهُمْ
проклянём Мы их
كَمَا
как
لَعَنَّآ
прокляли Мы
أَصْحَٰبَ
приверженцев
ٱلسَّبْتِۚ
субботы.
وَكَانَ
И является
أَمْرُ
веление
ٱللَّهِ
Аллаха
مَفْعُولًا
исполняемым!

О те, кому было дано Писание! Уверуйте в то, что Мы ниспослали в подтверждение того, что есть у вас, пока Мы не стерли ваши лица и не повернули их назад, пока Мы не прокляли вас, как прокляли тех, которые нарушили субботу. Веление Аллаха непременно исполняется!

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يَغْفِرُ
прощает,
أَن
что
يُشْرَكَ
придают сотоварищей
بِهِۦ
к Ему,
وَيَغْفِرُ
но прощает Он
مَا
(то) что
دُونَ
меньше
ذَٰلِكَ
этого,
لِمَن
кому
يَشَآءُۚ
пожелает.
وَمَن
А кто
يُشْرِكْ
придает сотоварищей
بِٱللَّهِ
к Аллаху,
فَقَدِ
то уже
ٱفْتَرَىٰٓ
измыслил он
إِثْمًا
грех
عَظِيمًا
великий!

Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Аллаху, тот измышляет великий грех.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Разве не
تَرَ
видел ты
إِلَى
тех, которые
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يُزَكُّونَ
очищают (оправдывают)
أَنفُسَهُمۚ
самих себя?
بَلِ
Нет, наоборот, (это)
ٱللَّهُ
Аллах
يُزَكِّى
очищает,
مَن
кого
يَشَآءُ
пожелает,
وَلَا
и не
يُظْلَمُونَ
будут они притеснены
فَتِيلًا
(даже) на (величину) нити на финиковой косточке

Разве ты не видел тех, которые восхваляют сами себя? О нет! Аллах восхваляет, кого пожелает, и они не будут обижены даже на величину нити на финиковой косточке.

Tafsir (Pусский)

ٱنظُرْ
Посмотри,
كَيْفَ
как
يَفْتَرُونَ
измышляют они
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
ٱلْكَذِبَۖ
(эту) ложь!
وَكَفَىٰ
И достаточно
بِهِۦٓ
этого
إِثْمًا
как греха
مُّبِينًا
явного!

Посмотри, как они возводят навет на Аллаха! Этого достаточно, чтобы совершить явный грех!

Tafsir (Pусский)