Skip to main content

وَإِذَا
А когда
ضَرَبْتُمْ
бьёте [передвигаетесь] вы
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле,
فَلَيْسَ
то нет
عَلَيْكُمْ
на вас
جُنَاحٌ
греха,
أَن
чтобы
تَقْصُرُوا۟
сокращали вы
مِنَ
часть (досл. из)
ٱلصَّلَوٰةِ
молитвы,
إِنْ
если
خِفْتُمْ
боитесь вы,
أَن
что
يَفْتِنَكُمُ
подвергнут вас испытанию
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوٓا۟ۚ
стали неверующими.
إِنَّ
Поистине,
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующие
كَانُوا۟
были [являются]
لَكُمْ
для вас
عَدُوًّا
врагом
مُّبِينًا
явным!

Когда вы странствуете по земле, то на вас не будет греха, если вы укоротите некоторые из намазов, если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих. Воистину, неверующие являются вашими явными врагами.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
И когда
كُنتَ
будешь ты
فِيهِمْ
в [среди] них
فَأَقَمْتَ
и (затем) (станешь) совершать ты
لَهُمُ
для них
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
فَلْتَقُمْ
то пусть встанет
طَآئِفَةٌ
часть
مِّنْهُم
из них
مَّعَكَ
с тобой
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
и пусть возьмут они
أَسْلِحَتَهُمْ
своё оружие.
فَإِذَا
Когда же
سَجَدُوا۟
совершат они поклон ниц,
فَلْيَكُونُوا۟
то пусть будут они
مِن
позади вас,
وَرَآئِكُمْ
позади вас,
وَلْتَأْتِ
а затем пусть придёт
طَآئِفَةٌ
часть
أُخْرَىٰ
другая
لَمْ
(которые) не
يُصَلُّوا۟
молились
فَلْيُصَلُّوا۟
и пусть они совершат молитву
مَعَكَ
с тобой,
وَلْيَأْخُذُوا۟
и пусть берут [соблюдают] они
حِذْرَهُمْ
свою осторожность
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
и (возьмут) свои оружия.
وَدَّ
Желали бы (желают)
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
لَوْ
чтобы
تَغْفُلُونَ
небрегли вы
عَنْ
от
أَسْلِحَتِكُمْ
ваших оружий
وَأَمْتِعَتِكُمْ
и ваших вещей,
فَيَمِيلُونَ
так что (могли) они напасть
عَلَيْكُم
на вас
مَّيْلَةً
устремлением [нападением]
وَٰحِدَةًۚ
одним
وَلَا
И не [нет]
جُنَاحَ
греха
عَلَيْكُمْ
на вас,
إِن
если
كَانَ
было [будет]
بِكُمْ
с вами [у вас]
أَذًى
неприятность [неудобство]
مِّن
из-за
مَّطَرٍ
дождя
أَوْ
или
كُنتُم
были [будете] вы –
مَّرْضَىٰٓ
больны,
أَن
(в том,) что
تَضَعُوٓا۟
сложите вы
أَسْلِحَتَكُمْۖ
свои оружия,
وَخُذُوا۟
но соблюдайте
حِذْرَكُمْۗ
вашу осторожность!
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
أَعَدَّ
уготовил
لِلْكَٰفِرِينَ
неверующим
عَذَابًا
наказание
مُّهِينًا
унизительное!

Когда ты находишься среди них и руководишь их намазом, то пусть одна группа из них встанет вместе с тобой, и пусть они возьмут свое оружие. Когда же они совершат земной поклон, пусть они находятся позади вас. Пусть затем придет другая группа, которая еще не молилась, пусть они помолятся вместе с тобой, будут осторожны и возьмут свое оружие. Неверующим хотелось бы, чтобы вы беспечно отнеслись к своему оружию и своим вещам, дабы они могли напасть на вас всего один раз (покончить с вами одним разом). На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. Воистину, Аллах приготовил неверующим унизительные мучения.

Tafsir (Pусский)

فَإِذَا
А когда же
قَضَيْتُمُ
закончите вы
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
فَٱذْكُرُوا۟
то вспоминайте
ٱللَّهَ
Аллаха
قِيَٰمًا
стоя,
وَقُعُودًا
и сидя
وَعَلَىٰ
и на
جُنُوبِكُمْۚ
ваших боках.
فَإِذَا
И когда же
ٱطْمَأْنَنتُمْ
обретёте вы успокоение,
فَأَقِيمُوا۟
то совершайте (должным образом)
ٱلصَّلَوٰةَۚ
молитву.
إِنَّ
Поистине,
ٱلصَّلَوٰةَ
молитва
كَانَتْ
была [является]
عَلَى
на
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих –
كِتَٰبًا
предписанием
مَّوْقُوتًا
с установленным временем.

Когда вы завершите намаз, то поминайте Аллаха стоя, сидя или лежа на боках. Когда же вы окажетесь в безопасности, то совершайте намаз. Воистину, намаз предписан верующим в определенное время.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَهِنُوا۟
проявляйте вы слабости
فِى
в
ٱبْتِغَآءِ
преследовании
ٱلْقَوْمِۖ
(этих) людей.
إِن
Если
تَكُونُوا۟
являетесь вы (такими)
تَأْلَمُونَ
(что) страдаете вы,
فَإِنَّهُمْ
то поистине, они
يَأْلَمُونَ
страдают
كَمَا
так же, как
تَأْلَمُونَۖ
страдаете вы,
وَتَرْجُونَ
но вы надеетесь
مِنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
مَا
(на то, на) что
لَا
не
يَرْجُونَۗ
надеются они.
وَكَانَ
И был [является]
ٱللَّهُ
Аллах
عَلِيمًا
знающим,
حَكِيمًا
мудрым!

Не проявляйте слабости при преследовании врага. Если вы страдаете, то они тоже страдают так, как страдаете вы. Но вы надеетесь получить от Аллаха то, на что они не надеются. Аллах - Знающий, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

إِنَّآ
Поистине, Мы
أَنزَلْنَآ
ниспослали
إِلَيْكَ
тебе
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
بِٱلْحَقِّ
с истиной,
لِتَحْكُمَ
чтобы ты судил
بَيْنَ
между
ٱلنَّاسِ
людьми
بِمَآ
посредством того, что
أَرَىٰكَ
показал тебе
ٱللَّهُۚ
Аллах.
وَلَا
И не
تَكُن
будь
لِّلْخَآئِنِينَ
ради изменников
خَصِيمًا
препирающимся.

Мы ниспослали тебе Писание с истиной, чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах. Посему не препирайся за изменников.

Tafsir (Pусский)

وَٱسْتَغْفِرِ
И проси прощения
ٱللَّهَۖ
у Аллаха,
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
غَفُورًا
прощающим,
رَّحِيمًا
милосердным!

Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تُجَٰدِلْ
препирайся
عَنِ
за
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يَخْتَانُونَ
предают
أَنفُسَهُمْۚ
самих себя.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يُحِبُّ
любит
مَن
(тех) кто
كَانَ
был [является]
خَوَّانًا
предателем
أَثِيمًا
грешным!

Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником.

Tafsir (Pусский)

يَسْتَخْفُونَ
Скрываются они
مِنَ
от
ٱلنَّاسِ
людей,
وَلَا
но не
يَسْتَخْفُونَ
скрываются они
مِنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَهُوَ
а (ведь) Он
مَعَهُمْ
с ними,
إِذْ
когда
يُبَيِّتُونَ
замышляют они ночью
مَا
то, чем
لَا
не
يَرْضَىٰ
доволен Он
مِنَ
из
ٱلْقَوْلِۚ
речей.
وَكَانَ
И был [является]
ٱللَّهُ
Аллах
بِمَا
то, что
يَعْمَلُونَ
они делают
مُحِيطًا
объемлющим

Они укрываются от людей, но не укрываются от Аллаха, тогда как Он находится с ними, когда они произносят по ночам слова, которыми Он не доволен. Аллах объемлет то, что они совершают.

Tafsir (Pусский)

هَٰٓأَنتُمْ
Вот вы –
هَٰٓؤُلَآءِ
о эти [о вы!] –
جَٰدَلْتُمْ
препирались вы
عَنْهُمْ
за них
فِى
в
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей,
فَمَن
а кто же
يُجَٰدِلُ
будет препираться
ٱللَّهَ
с Аллахом
عَنْهُمْ
за них
يَوْمَ
(в) День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Суда
أَم
или
مَّن
кто
يَكُونُ
будет
عَلَيْهِمْ
за них
وَكِيلًا
покровителем?

Вот вы препираетесь за них в этом мире. Но кто станет препираться за них с Аллахом в День воскресения? Или кто будет их защитником?

Tafsir (Pусский)

وَمَن
И кто
يَعْمَلْ
совершит
سُوٓءًا
плохое
أَوْ
или
يَظْلِمْ
притеснит
نَفْسَهُۥ
самого себя,
ثُمَّ
затем
يَسْتَغْفِرِ
попросит он прощения у
ٱللَّهَ
Аллаха,
يَجِدِ
найдёт он
ٱللَّهَ
Аллаха
غَفُورًا
прощающим,
رَّحِيمًا
милосердным.

Если кто-либо совершит злодеяние или будет несправедлив по отношению к себе, а затем попросит у Аллаха прощения, то он найдет Аллаха Прощающим и Милосердным.

Tafsir (Pусский)