Skip to main content

اَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ اٰنَاۤءَ الَّيْلِ سَاجِدًا وَّقَاۤىِٕمًا يَّحْذَرُ الْاٰخِرَةَ وَيَرْجُوْا رَحْمَةَ رَبِّهٖۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ  ( الزمر: ٩ )

Is (one) who
أَمَّنْ
Или же тот, кто
[he]
هُوَ
(он)
(is) devoutly obedient
قَٰنِتٌ
всецело предается
(during) hours
ءَانَآءَ
в часы
(of) the night
ٱلَّيْلِ
ночи
prostrating
سَاجِدًا
преклоняясь ниц
and standing
وَقَآئِمًا
и стоя (в молитве)
fearing
يَحْذَرُ
остерегаясь
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةَ
Последней жизни
and hoping
وَيَرْجُوا۟
и надеясь
(for the) Mercy
رَحْمَةَ
на милосердие
(of) his Lord?
رَبِّهِۦۗ
своего Господа
Say
قُلْ
Скажи:
"Are
هَلْ
Разве
equal
يَسْتَوِى
сравнятся
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
know
يَعْلَمُونَ
знают
and those who
وَٱلَّذِينَ
и те, которые
(do) not
لَا
не
know?"
يَعْلَمُونَۗ
знают?
Only
إِنَّمَا
Ведь
will take heed
يَتَذَكَّرُ
внимают
those of understanding
أُو۟لُوا۟
(только) обладатели
those of understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
разума

'Amman Huwa Qānitun 'Ānā'a Al-Layli Sājidāan Wa Qā'imāan Yaĥdharu Al-'Ākhirata Wa Yarjū Raĥmata Rabbihi Qul Hal Yastawī Al-Ladhīna Ya`lamūna Wa Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna 'Innamā Yatadhakkaru 'Ūlū Al-'Albābi. (az-Zumar 39:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели тот, кто смиренно проводит ночные часы, падая ниц и стоя, страшась Последней жизни и надеясь на милость своего Господа, равен неверующему? Скажи: «Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают?». Воистину, поминают назидание только обладающие разумом.

English Sahih:

Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding. ([39] Az-Zumar : 9)

1 Abu Adel

(Этот неверующий лучше) или же тот, кто всецело предается (в поклонении) (Аллаху) в часы ночи, преклоняясь ниц и выстаивая (в молитве), остерегаясь (наказания) (в) Вечной жизни и надеясь на милосердие своего Господа? Скажи (о, Посланник): «Разве будут равны те, которые знают (своего Господа и Истинную Веру), и те, которые (ничего) не знают (об этом)?» Но внимают (увещаниям) [получают пользу от этого] только обладатели (здравого) разума.