Skip to main content

قُلْ لِّلّٰهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيْعًا ۗ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( الزمر: ٤٤ )

Say
قُل
Скажи:
"To Allah (belongs)
لِّلَّهِ
«(Одному) Аллаху принадлежит
the intercession
ٱلشَّفَٰعَةُ
заступничество
all
جَمِيعًاۖ
все.
For Him
لَّهُۥ
Ему (принадлежит)
(is the) dominion
مُلْكُ
власть
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(над) небесами
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
и землей.
Then
ثُمَّ
Потом
to Him
إِلَيْهِ
к Нему
you will be returned"
تُرْجَعُونَ
вы будете возвращены».

Qul Lillāhi Ash-Shafā`atu Jamī`āan Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Thumma 'Ilayhi Turja`ūna. (az-Zumar 39:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Аллаху принадлежит заступничество целиком. Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Нему вы будете возвращены».

English Sahih:

Say, "To Allah belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned." ([39] Az-Zumar : 44)

1 Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Аллаху полностью принадлежит все заступничество [никто не может заступаться за кого-либо без Его дозволения]. Ему (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей, потом к Нему вы будете возвращены (в День Суда) (для рассчета и воздаяния)».