مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ ( الزمر: ٤٠ )
(Upon) whom
مَن
того,
will come
يَأْتِيهِ
придет к кому
a punishment
عَذَابٌ
наказание
disgracing him
يُخْزِيهِ
(которое) унизит его
and descends
وَيَحِلُّ
и пребудет
on him
عَلَيْهِ
над кем
a punishment
عَذَابٌ
наказание
everlasting"
مُّقِيمٌ
постоянное».
Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Yaĥillu `Alayhi `Adhābun Muqīmun. (az-Zumar 39:40)
Кулиев (Elmir Kuliev):
кого постигнет мучение, которое опозорит его, и на кого падут вечные мучения».
English Sahih:
To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment." ([39] Az-Zumar : 40)
1 Abu Adel
к кому (из нас) придет наказание, унижающее его [наказание в этом мире], и над кем пребудет постоянное наказание [наказание в Вечной жизни]».