Skip to main content

وَالَّذِيْ جَاۤءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهٖٓ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ  ( الزمر: ٣٣ )

And the one who
وَٱلَّذِى
А тот, который
brought
جَآءَ
пришёл
the truth
بِٱلصِّدْقِ
с правдой
and believed
وَصَدَّقَ
и признал правдивость
in it
بِهِۦٓۙ
её
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
те –
[they]
هُمُ
они
(are) the righteous
ٱلْمُتَّقُونَ
остерегающиеся

Wa Al-Ladhī Jā'a Biş-Şidqi Wa Şaddaqa Bihi 'Ūlā'ika Humu Al-Muttaqūna. (az-Zumar 39:33)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными.

English Sahih:

And the one who has brought the truth [i.e., the Prophet (^)] and [they who] believed in it – those are the righteous. ([39] Az-Zumar : 33)

1 Abu Adel

А тот, кто явился с истиной (в словах и поступках) (из числа пророков и их последователей) и признал ее (приняв ее на веру и воплотив в дела), (то) такие – (они) остерегающиеся (наказания) (Аллаха).