قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ( ص: ٨٠ )
He said
قَالَ
Сказал Он:
"Then indeed you
فَإِنَّكَ
«Поистине же, ты –
(are) of
مِنَ
из
those given respite
ٱلْمُنظَرِينَ
тех, кому дана отсрочка
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna. (Ṣād 38:80)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка
English Sahih:
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved ([38] Sad : 80)