Skip to main content

اِنَّ هٰذَآ اَخِيْ ۗ لَهٗ تِسْعٌ وَّتِسْعُوْنَ نَعْجَةً وَّلِيَ نَعْجَةٌ وَّاحِدَةٌ ۗفَقَالَ اَكْفِلْنِيْهَا وَعَزَّنِيْ فِى الْخِطَابِ  ( ص: ٢٣ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
this
هَٰذَآ
это –
(is) my brother
أَخِى
брат мой
he has
لَهُۥ
у него
ninety-nine
تِسْعٌ
девять
ninety-nine
وَتِسْعُونَ
и девяносто
ewe(s)
نَعْجَةً
овец
while I have
وَلِىَ
а у меня
ewe
نَعْجَةٌ
овца
one
وَٰحِدَةٌ
одна
so he said
فَقَالَ
И сказал он:
"Entrust her to me"
أَكْفِلْنِيهَا
«Поручи мне ее!» –
and he overpowered me
وَعَزَّنِى
и победил меня
in
فِى
в
[the] speech"
ٱلْخِطَابِ
речи

'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi. (Ṣād 38:23)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Это - мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня - всего одна овца. Он сказал: «Отдай ее мне!» - и одолел меня на словах».

English Sahih:

Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech." ([38] Sad : 23)

1 Abu Adel

(Сказал один из них): «Вот это – брат мой, у него девяносто девять овец, а у меня одна овца. И сказал он: «Поручи мне ее!» – и победил меня в речи [убедил меня]».