اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِشْرَاقِۙ ( ص: ١٨ )
Indeed We
إِنَّا
Поистине, Мы
subjected
سَخَّرْنَا
Мы подчинили
the mountains
ٱلْجِبَالَ
горы
with him
مَعَهُۥ
вместе с ним
glorifying
يُسَبِّحْنَ
восславляя (они)
in the evening
بِٱلْعَشِىِّ
вечером
and [the] sunrise
وَٱلْإِشْرَاقِ
и на восходе
'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi. (Ṣād 38:18)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.
English Sahih:
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise. ([38] Sad : 18)
1 Abu Adel
Поистине, Мы подчинили ему [пророку Дауду] горы, (которые) вместе с ним [с пророком Даудом] восславляют (Аллаха) вечером и на восходе (солнца),