Skip to main content

جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ  ( ص: ١١ )

Soldiers
جُندٌ
(Они просто) войско
there
مَّا
какое-то
there
هُنَالِكَ
там
(they will be) defeated
مَهْزُومٌ
(которое) будет разбито
among
مِّنَ
(являющееся) из числа
the companies
ٱلْأَحْزَابِ
ополчений

Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi. (Ṣād 38:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.

English Sahih:

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]. ([38] Sad : 11)

1 Abu Adel

Войско, что там [это войско лжецов], будет оно (однажды) разбито, (и оно) из (числа) ополчений [эти многобожники такие же во вражде с Посланником Аллаха, как и многобожники из прежних общин, которые ополчились против своих пророков].