Skip to main content

قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ  ( الصافات: ٩٧ )

They said
قَالُوا۟
Они сказали:
"Build
ٱبْنُوا۟
«Постройте
for him
لَهُۥ
для него
a structure
بُنْيَٰنًا
сооружение,
and throw him
فَأَلْقُوهُ
и бросьте его
into
فِى
в
the blazing Fire"
ٱلْجَحِيمِ
огонь!»

Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi. (aṣ-Ṣāffāt 37:97)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!».

English Sahih:

They said, "Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire." ([37] As-Saffat : 97)

1 Abu Adel

(Когда до многобожников дошел довод о несостоятельности их поклонения, они решились на силовую меру, и) сказали: «Постройте для него [для Ибрахима] сооружение, (наполните его дровами, разожгите) и бросьте его в огонь!»