اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ ( الصافات: ٨٥ )
When
إِذْ
Вот
he said
قَالَ
сказал он
to his father
لِأَبِيهِ
своему отцу
and his people
وَقَوْمِهِۦ
и своему народу:
"What is it
مَاذَا
«Чему
you worship?
تَعْبُدُونَ
вы поклоняетесь?
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:85)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?
English Sahih:
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship? ([37] As-Saffat : 85)