قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ( الصافات: ٥٤ )
He (will) say
قَالَ
Скажет он:
"Will
هَلْ
«(Не) взглянете ли вы?»
you
أَنتُم
«(Не) взглянете ли вы?»
be looking?"
مُّطَّلِعُونَ
«(Не) взглянете ли вы?»
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:54)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он скажет: «Не взгляните ли вы?».
English Sahih:
He will say, "Would you [care to] look?" ([37] As-Saffat : 54)