Skip to main content

بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ  ( الصافات: ٣٧ )

Nay
بَلْ
О нет!
he has brought
جَآءَ
Он пришел
the truth
بِٱلْحَقِّ
с истиной
and confirmed
وَصَدَّقَ
и признал правдивость
the Messengers
ٱلْمُرْسَلِينَ
посланников.

Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:37)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.

English Sahih:

Rather, he [i.e., the Prophet (^)] has come with the truth and confirmed the [previous] messengers. ([37] As-Saffat : 37)

1 Abu Adel

О, нет! [Пророк не таков, как вы говорите о нем!] Он пришел с истиной [с Книгой Аллаха и Единобожием] и признал правдивость посланников [признал истинность того, с чем посылались прежние пророки].