فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ( الصافات: ٣٣ )
Then indeed they
فَإِنَّهُمْ
И, поистине, они
that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день
in
فِى
в
the punishment
ٱلْعَذَابِ
наказании
(will be) sharers
مُشْتَرِكُونَ
(будут) соучастниками.
Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:33)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, в тот день они разделят наказание.
English Sahih:
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment. ([37] As-Saffat : 33)
1 Abu Adel
И в тот день [в День Суда], они [и предводители и их последователи] будут соучастниками в наказании (также, как и в этом мире они были соучастниками в ослушании Аллаха).