فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ ( الصافات: ٣٢ )
So we led you astray;
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ
И мы сбили вас,
indeed we
إِنَّا
поистине, мы
were
كُنَّا
были мы
astray"
غَٰوِينَ
сбившимися».
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:32)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».
English Sahih:
And we led you to deviation; indeed, we were deviators." ([37] As-Saffat : 32)