Skip to main content

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ   ( الصافات: ٣١ )

So has been proved true
فَحَقَّ
И сбылось
against us
عَلَيْنَا
относительно нас
(the) Word
قَوْلُ
слово
(of) our Lord;
رَبِّنَآۖ
Господа нашего
indeed we
إِنَّا
поистине, мы
(will) certainly taste
لَذَآئِقُونَ
(будем) непременно, вкушающими!

Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.

English Sahih:

So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. ([37] As-Saffat : 31)

1 Abu Adel

И сбылось относительно нас слово Господа нашего [Его угроза] (и поэтому) мы (вместе с вами), непременно, будем вкушать (наказание)!