وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( الصافات: ٢٧ )
And will approach
وَأَقْبَلَ
И подойдут [обратятся]
some of them
بَعْضُهُمْ
одни из них
to
عَلَىٰ
к
others
بَعْضٍ
другим,
questioning one another
يَتَسَآءَلُونَ
спрашивая друг друга.
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alaá Ba`đin Yatasā'alūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:27)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
English Sahih:
And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other. ([37] As-Saffat : 27)