Skip to main content

اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ۙ  ( الصافات: ٢٢ )

Gather
ٱحْشُرُوا۟
«Соберите
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
wronged
ظَلَمُوا۟
притесняли
and their kinds
وَأَزْوَٰجَهُمْ
и подобных им
and what
وَمَا
и то, чему
they used (to)
كَانُوا۟
они были
worship
يَعْبُدُونَ
поклоняющимися,

Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись

English Sahih:

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship ([37] As-Saffat : 22)

1 Abu Adel

(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие [совершал неверие] с им подобными и тех, кому они поклонялись,