Skip to main content

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ  ( الصافات: ١٧١ )

And verily
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
has preceded
سَبَقَتْ
опередило [уже было сказано]
Our Word
كَلِمَتُنَا
Наше слово
for Our slaves
لِعِبَادِنَا
рабам Нашим
the Messengers
ٱلْمُرْسَلِينَ
посланным

Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn. (aṣ-Ṣāffāt 37:171)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.

English Sahih:

And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers, ([37] As-Saffat : 171)

1 Abu Adel

И (уже) неизменно Наше слово (сказанное) рабам Нашим посланным (о том, что)