اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ ( الصافات: ١٥١ )
No doubt
أَلَآ
О да [знайте]!
indeed they
إِنَّهُم
Поистине, они
of
مِّنْ
из
their falsehood
إِفْكِهِمْ
своих ложных измышлений,
[they] say
لَيَقُولُونَ
конечно же, говорят:
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:151)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, по своей лживости они говорят:
English Sahih:
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, ([37] As-Saffat : 151)