فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ ( الصافات: ١٤٨ )
And they believed
فَـَٔامَنُوا۟
И уверовали они,
so We gave them enjoyment
فَمَتَّعْنَٰهُمْ
и дали Мы им пользоваться
for
إِلَىٰ
до
a while
حِينٍ
времени.
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilaá Ĥīnin. (aṣ-Ṣāffāt 37:148)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
English Sahih:
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. ([37] As-Saffat : 148)
1 Abu Adel
И уверовали они (в Аллаха и в ту Истину, с которой он пришел к ним и призвал их к Вере) (именно в тот момент, когда вот-вот должно было пасть на них наказание Аллаха), и отсрочили Мы им до (некоего) времени (а именно, до времени завершения их жизненного срока) [не стали наказывать].