Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ١٣٢ )

Indeed he (was)
إِنَّهُۥ
Поистине, он
of
مِنْ
из
Our slaves
عِبَادِنَا
рабов Наших
believing
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих!

'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:132)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

English Sahih:

Indeed, he was of Our believing servants. ([37] As-Saffat : 132)

1 Abu Adel

(Ведь), поистине, он [пророк Ильяс] – из (числа) рабов Наших верующих!