فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( الصافات: ١٢٧ )
But they denied him
فَكَذَّبُوهُ
И сочли они его лжецом.
so indeed they
فَإِنَّهُمْ
И, поистине, они,
(will) surely be brought
لَمُحْضَرُونَ
непременно, будут приведены,
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:127)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
English Sahih:
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], ([37] As-Saffat : 127)
1 Abu Adel
И отвергли они [народ] его [пророка Ильяса] (не признав пророком Аллаха). И поистине, они, непременно, будут собраны (Аллахом) (в День Суда) (для расчета и воздаяния),