Skip to main content

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ   ( الصافات: ١١ )

Then ask them
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Спроси же у них:
"Are they
أَهُمْ
они ли
a stronger
أَشَدُّ
труднее
creation
خَلْقًا
для создания
or
أَم
или же
(those) whom
مَّنْ
те, кого
We have created?"
خَلَقْنَآۚ
Мы создали?
Indeed We
إِنَّا
Поистине, Мы
created them
خَلَقْنَٰهُم
создали Мы их
from
مِّن
из
a clay
طِينٍ
глины
sticky
لَّازِبٍۭ
липкой.

Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin. (aṣ-Ṣāffāt 37:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.

English Sahih:

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay. ([37] As-Saffat : 11)

1 Abu Adel

Спроси же (о, Пророк) у них [у тех, кто не верит в воскрешение]: они ли труднее для создания или же те, кого Мы создали [все творения]? [Неужели они думают, что Аллаху ничего не стоит создать их еще раз?] (Ведь) поистине, Мы создали их [их отца – Адама] из липкой глины.