وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ ( يس: ٥١ )
And will be blown
وَنُفِخَ
И (будет) дунуто
[in]
فِى
в
the trumpet
ٱلصُّورِ
Рог
and behold!
فَإِذَا
и вот
They
هُم
они
from
مِّنَ
из
the graves
ٱلْأَجْدَاثِ
могил
to
إِلَىٰ
к
their Lord
رَبِّهِمْ
своему Господу
[they] will hasten
يَنسِلُونَ
устремляются
Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fa'idhā Hum Mina Al-'Ajdāthi 'Ilaá Rabbihim Yansilūna. (Yāʾ Sīn 36:51)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
English Sahih:
And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten. ([36] Ya-Sin : 51)
1 Abu Adel
И (затем) (будет) дунуто в трубу (во второй раз) (и все души будут возвращены к своим телам), и вот – они (поспешно) из могил (выходят) (и) к своему Господу устремляются (чтобы предстать пред Ним). {Между двумя дуновениями пройдет сорок лет.}