وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ ( يس: ٤١ )
And a Sign
وَءَايَةٌ
И знамение
for them
لَّهُمْ
для них
(is) that
أَنَّا
то, что Мы
We carried
حَمَلْنَا
перенесли Мы
their offspring
ذُرِّيَّتَهُمْ
потомство их
in
فِى
в
the ship
ٱلْفُلْكِ
ковчеге
laden
ٱلْمَشْحُونِ
переполненном
Wa 'Āyatun Lahum 'Annā Ĥamalnā Dhurrīyatahum Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni. (Yāʾ Sīn 36:41)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
English Sahih:
And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship. ([36] Ya-Sin : 41)
1 Abu Adel
И знамением для них [неверующих] является то, что Мы перенесли потомство их [прежних поколений] (а это отцы и праотцы тех неверующих, которые не принимают Истину) в переполненном ковчеге (пророка Нуха).