Skip to main content

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ   ( يس: ٣٨ )

And the sun
وَٱلشَّمْسُ
И солнце
runs
تَجْرِى
течет
to a term appointed
لِمُسْتَقَرٍّ
к местопребыванию
for it
لَّهَاۚ
своему
That
ذَٰلِكَ
Это –
(is the) Decree
تَقْدِيرُ
установление
(of) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
Величественного,
the All-Knowing
ٱلْعَلِيمِ
Знающего.

Wa Ash-Shamsu Tajrī Limustaqarrin Lahā Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi. (Yāʾ Sīn 36:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.

English Sahih:

And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. ([36] Ya-Sin : 38)

1 Abu Adel

И (также знамением для них является то, что) солнце течет к местопребыванию своему (которое находится под Троном Аллаха) (и солнце совершает там преклонение ниц пред Аллахом и просит разрешения вернуться и Аллах позволяет ей продолжить движение). Таково установление (Аллаха) Величественного (в Своем владычестве), Знающего (Который знает все)!