Skip to main content

وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُوْرُۚ   ( فاطر: ٢١ )

And not
وَلَا
и не (сравнится)
the shade
ٱلظِّلُّ
тень
and not
وَلَا
и (сравнится)
the heat
ٱلْحَرُورُ
зной.

Wa Lā Až-Žillu Wa Lā Al-Ĥarūru. (Fāṭir 35:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

тень и зной.

English Sahih:

Nor are the shade and the heat, ([35] Fatir : 21)

1 Abu Adel

и (не сравнится) тень [прохлада] (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи).