Skip to main content

اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۚ   ( فاطر: ١٦ )

If
إِن
Если
He wills
يَشَأْ
Он пожелает,
He (can) do away with you
يُذْهِبْكُمْ
то уведёт Он вас
and bring
وَيَأْتِ
и приведёт
in a creation
بِخَلْقٍ
творение
new
جَدِيدٍ
новое.

'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Ya'ti Bikhalqin Jadīdin. (Fāṭir 35:16)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения.

English Sahih:

If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation. ([35] Fatir : 16)

1 Abu Adel

Если Он пожелает, то уведет вас (о, люди) (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут Ему полностью покорными].