Skip to main content

وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَّرَوَاحُهَا شَهْرٌۚ وَاَسَلْنَا لَهٗ عَيْنَ الْقِطْرِۗ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَّعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِاِذْنِ رَبِّهٖۗ وَمَنْ يَّزِغْ مِنْهُمْ عَنْ اَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( سبإ: ١٢ )

And to Sulaiman
وَلِسُلَيْمَٰنَ
А Сулайману
the wind
ٱلرِّيحَ
ветер (подчинили Мы).
its morning course
غُدُوُّهَا
Утро его –
(was) a month
شَهْرٌ
месяц,
and its afternoon course
وَرَوَاحُهَا
и вечер его –
(was) a month
شَهْرٌۖ
месяц.
and We caused to flow
وَأَسَلْنَا
И заставили Мы течь
for him
لَهُۥ
для него
a spring
عَيْنَ
источник
(of) molten copper
ٱلْقِطْرِۖ
меди.
And [of]
وَمِنَ
И (подчинили Мы ему) из
the jinn
ٱلْجِنِّ
джиннов
who
مَن
(тех) кто
worked
يَعْمَلُ
работает
before him
بَيْنَ
пред ним
before him
يَدَيْهِ
пред ним
by the permission
بِإِذْنِ
по дозволению
(of) his Lord
رَبِّهِۦۖ
Господа его;
And whoever
وَمَن
а кто же
deviated
يَزِغْ
уклонится
among them
مِنْهُمْ
из них
from
عَنْ
от
Our Command
أَمْرِنَا
Нашего повеления,
We will make him taste
نُذِقْهُ
дадим Мы вкушать тому
of
مِنْ
от
(the) punishment
عَذَابِ
наказания
(of) the Blaze
ٱلسَّعِيرِ
Пламени.

Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa Ghudūwuhā Shahrun Wa Rawāĥuhā Shahrun Wa 'Asalnā Lahu `Ayna Al-Qiţri Wa Mina Al-Jinni Man Ya`malu Bayna Yadayhi Bi'idhni Rabbihi Wa Man Yazigh Minhum `An 'Amrinā Nudhiqhu Min `Adhābi As-Sa`īri. (Sabaʾ 34:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы подчинили Сулейману (Соломону) ветер, который утром пролетал месячный путь и после полудня пролетал месячный путь. Мы заставили для него течь источник меди. Среди джиннов были такие, которые работали перед ним с дозволения его Господа. А того из них, кто уклонился от Нашего повеления, Мы заставили вкусить мучения в Пламени.

English Sahih:

And to Solomon [We subjected] the wind – its morning [journey was that of] a month – and its afternoon [journey was that of] a month, and We made flow for him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord. And whoever deviated among them from Our command – We will make him taste of the punishment of the Blaze. ([34] Saba : 12)

1 Abu Adel

А (пророку) Сулайману (подчинили Мы) ветер. Утро его [путь, который проделывал этот ветер до полудня] – месяц (пути всадника), и вечер его [путь во второй половине дня] – месяц (пути всадника). И заставили Мы для него течь источник с (расплавленной) медью. А из джиннов (подчинили Мы ему) таких, что работают пред ним по дозволению его Господа; кто же из них [из джиннов] уклонится от Нашего повеления, тому Мы дадим вкушать наказание Пламени (Ада).