مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا ( الأحزاب: ٦١ )
Accursed
مَّلْعُونِينَۖ
будучи проклятыми.
wherever
أَيْنَمَا
Где бы
they are found
ثُقِفُوٓا۟
их не нашли,
they are seized
أُخِذُوا۟
будут они схвачены
and massacred completely
وَقُتِّلُوا۟
и убиты
and massacred completely
تَقْتِيلًا
преданными смерти,
Mal`ūnīna 'Aynamā Thuqifū 'Ukhidhū Wa Quttilū Taqtīlāan. (al-ʾAḥzāb 33:61)
Кулиев (Elmir Kuliev):
будучи проклятыми. Где бы их ни обнаружили, их будут хватать и безжалостно убивать.
English Sahih:
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. ([33] Al-Ahzab : 61)