Skip to main content

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٗ سَلٰمٌ ۚوَاَعَدَّ لَهُمْ اَجْرًا كَرِيْمًا   ( الأحزاب: ٤٤ )

Their greetings
تَحِيَّتُهُمْ
Приветствие их
(on the) Day
يَوْمَ
в день,
they will meet Him
يَلْقَوْنَهُۥ
когда они встретят Его:
(will be) Peace"
سَلَٰمٌۚ
«Мир!»
and He has prepared
وَأَعَدَّ
И уготовил Он
for them
لَهُمْ
им
a reward
أَجْرًا
награду
noble
كَرِيمًا
щедрую.

Taĥīyatuhum Yawma Yalqawnahu Salāmun Wa 'A`adda Lahum 'Ajrāan Karīmāan. (al-ʾAḥzāb 33:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день, когда они встретят Его, их приветствием будет слово: «Мир!». Он уготовил для них щедрую награду.

English Sahih:

Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward. ([33] Al-Ahzab : 44)

1 Abu Adel

Приветствием их [этих верующих] в день, когда они встретят Его (в Раю) (будут слова): «Мир!» [В Раю к верующим будут приходить ангелы, приветствуя их: «Мир [безопасность] вам!»] И Он уготовил им щедрую награду [Рай].