Skip to main content

هُنَالِكَ
Там
ٱبْتُلِىَ
испытаны были
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие,
وَزُلْزِلُوا۟
и были потрясены они
زِلْزَالًا
потрясением
شَدِيدًا
сильным.

Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И вот
يَقُولُ
сказали
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
лицемеры
وَٱلَّذِينَ
и те,
فِى
в
قُلُوبِهِم
сердцах которых
مَّرَضٌ
болезнь:
مَّا
«Не
وَعَدَنَا
обещал нам
ٱللَّهُ
Аллах
وَرَسُولُهُۥٓ
и Его посланник
إِلَّا
(ничего) кроме,
غُرُورًا
обольщения!»

Вот сказали лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом: «Обещания Аллаха и Его Посланника были всего лишь обольщением».

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
قَالَت
сказала
طَّآئِفَةٌ
одна группа
مِّنْهُمْ
из них:
يَٰٓأَهْلَ
«О жители
يَثْرِبَ
Йасриба!
لَا
Нет
مُقَامَ
места
لَكُمْ
вам,
فَٱرْجِعُوا۟ۚ
поэтому возвращайтесь!»
وَيَسْتَـْٔذِنُ
И просила позволить
فَرِيقٌ
(одна) группа
مِّنْهُمُ
из них
ٱلنَّبِىَّ
Пророка,
يَقُولُونَ
говоря:
إِنَّ
«Поистине,
بُيُوتَنَا
дома наши
عَوْرَةٌ
обнажены»,
وَمَا
в то время как не были
هِىَ
они
بِعَوْرَةٍۖ
обнажены.
إِن
Не
يُرِيدُونَ
хотели они (другого),
إِلَّا
кроме как
فِرَارًا
бегства.

Вот некоторые из них сказали: «О жители Ясриба (Медины), вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у Пророка и сказали: «Наши дома остались беззащитны». Они не были беззащитны - они лишь хотели сбежать.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
А если
دُخِلَتْ
пришли бы
عَلَيْهِم
к ним
مِّنْ
со
أَقْطَارِهَا
всех её сторон,
ثُمَّ
потом
سُئِلُوا۟
были бы попрошены они
ٱلْفِتْنَةَ
об искушении,
لَءَاتَوْهَا
то они непременно пошли бы на это
وَمَا
и не
تَلَبَّثُوا۟
стали бы медлить
بِهَآ
с этим,
إِلَّا
разве что только
يَسِيرًا
немного.

Если бы они (союзники) вторглись в него со всех сторон и потребовали бы от них искушения (отказаться от веры), то они пошли бы на это и не стали бы медлить с этим, разве что немного.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
كَانُوا۟
были они (таковы, что)
عَٰهَدُوا۟
заключили завет с
ٱللَّهَ
Аллахом
مِن
ещё прежде,
قَبْلُ
ещё прежде,
لَا
(что) не
يُوَلُّونَ
повернут
ٱلْأَدْبَٰرَۚ
(свои) спины.
وَكَانَ
И есть (так, что за)
عَهْدُ
завет с
ٱللَّهِ
Аллахом
مَسْـُٔولًا
будет спрошено.

А ведь прежде они заключили завет с Аллахом о том, что не обратятся вспять. О завете с Аллахом они будут спрошены.

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّن
«Не
يَنفَعَكُمُ
принесёт пользу вам
ٱلْفِرَارُ
бегство,
إِن
если
فَرَرْتُم
вы побежите
مِّنَ
от
ٱلْمَوْتِ
смерти
أَوِ
или
ٱلْقَتْلِ
убиения.
وَإِذًا
И в таком случае
لَّا
не
تُمَتَّعُونَ
не будет вам дано пользоваться,
إِلَّا
кроме, как
قَلِيلًا
немного».

Скажи: «Бегство не принесет вам пользы, если вы пытаетесь сбежать от смерти или гибели. В этом случае вы будете пользоваться благами лишь недолго».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
مَن
«Кто
ذَا
тот,
ٱلَّذِى
который
يَعْصِمُكُم
защитит вас
مِّنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха,
إِنْ
если
أَرَادَ
Он пожелает
بِكُمْ
вам
سُوٓءًا
плохое
أَوْ
или
أَرَادَ
(если) Он пожелает
بِكُمْ
вам
رَحْمَةًۚ
милосердия?»
وَلَا
И не
يَجِدُونَ
найдут они
لَهُم
для себя
مِّن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِ
Аллаха
وَلِيًّا
(ни) сторонника,
وَلَا
и ни
نَصِيرًا
помощника!

Скажи: «Кто защитит вас от Аллаха, если Он пожелает вам зла? А если Он пожелает оказать вам милость?». Они не найдут для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника.

Tafsir (Pусский)

قَدْ
Действительно
يَعْلَمُ
знает
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْمُعَوِّقِينَ
удерживающих
مِنكُمْ
среди вас
وَٱلْقَآئِلِينَ
и говорящих
لِإِخْوَٰنِهِمْ
своим братьям:
هَلُمَّ
«Приходите,
إِلَيْنَاۖ
к нам!»
وَلَا
И не
يَأْتُونَ
приходят они
ٱلْبَأْسَ
к сражению
إِلَّا
кроме, как только
قَلِيلًا
немногими,

Аллах знает тех из вас, которые отвращают людей от участия в войне, и тех, которые говорят своим братьям: «Идите к нам!». Они принимают в войне ничтожное участие,

Tafsir (Pусский)

أَشِحَّةً
будучи скупыми
عَلَيْكُمْۖ
для вас.
فَإِذَا
А когда
جَآءَ
приходит
ٱلْخَوْفُ
страх,
رَأَيْتَهُمْ
ты видишь их,
يَنظُرُونَ
как они смотрят
إِلَيْكَ
на тебя,
تَدُورُ
тогда как вращаются
أَعْيُنُهُمْ
глаза их
كَٱلَّذِى
как у того, который
يُغْشَىٰ
теряет сознание
عَلَيْهِ
теряет сознание
مِنَ
от
ٱلْمَوْتِۖ
смерти.
فَإِذَا
А когда
ذَهَبَ
проходит
ٱلْخَوْفُ
страх,
سَلَقُوكُم
они обижают вас
بِأَلْسِنَةٍ
языками
حِدَادٍ
острыми,
أَشِحَّةً
скупясь
عَلَى
на
ٱلْخَيْرِۚ
доброе.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
لَمْ
не
يُؤْمِنُوا۟
уверовали (они),
فَأَحْبَطَ
и сделал тщетными
ٱللَّهُ
Аллах
أَعْمَٰلَهُمْۚ
их дела!
وَكَانَ
И является
ذَٰلِكَ
это
عَلَى
для
ٱللَّهِ
Аллаха
يَسِيرًا
легким!

поскольку они скупы по отношению к вам. Когда ими овладевает страх, ты видишь, как они смотрят на тебя. Их глаза вращаются, словно у того, кто теряет сознание перед смертью. Когда же страх проходит, они обижают вас острыми языками, скупясь на добро. Они не уверовали, и Аллах сделал тщетными их деяния. Это для Аллаха было легко.

Tafsir (Pусский)

يَحْسَبُونَ
Считают они,
ٱلْأَحْزَابَ
что ополчившиеся (войска)
لَمْ
не
يَذْهَبُوا۟ۖ
ушли.
وَإِن
А если
يَأْتِ
придут
ٱلْأَحْزَابُ
ополчившиеся (войска)
يَوَدُّوا۟
будут желать они
لَوْ
если бы,
أَنَّهُم
(оказались) они
بَادُونَ
кочующими
فِى
среди
ٱلْأَعْرَابِ
бедуинов,
يَسْـَٔلُونَ
расспрашивая
عَنْ
про
أَنۢبَآئِكُمْۖ
известия о вас.
وَلَوْ
А если бы
كَانُوا۟
они были
فِيكُم
с вами,
مَّا
(то) не
قَٰتَلُوٓا۟
сражались бы,
إِلَّا
кроме как
قَلِيلًا
немного.

Они полагают, что союзники не ушли. Если бы союзники пришли, то они захотели бы кочевать среди бедуинов и расспрашивать о вас. Будь они вместе с вами, то они бы не сражались, разве что немного.

Tafsir (Pусский)