Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا لُقْمٰنَ الْحِكْمَةَ اَنِ اشْكُرْ لِلّٰهِ ۗوَمَنْ يَّشْكُرْ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ   ( لقمان: ١٢ )

And verily
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
We gave
ءَاتَيْنَا
даровали Мы
Luqman
لُقْمَٰنَ
Лукману
the wisdom
ٱلْحِكْمَةَ
мудрость
that
أَنِ
:
"Be grateful
ٱشْكُرْ
Благодари
to Allah"
لِلَّهِۚ
Аллаха
And whoever
وَمَن
а кто
(is) grateful
يَشْكُرْ
будет благодарить
then only
فَإِنَّمَا
тот
he is grateful
يَشْكُرُ
благодарит
for himself
لِنَفْسِهِۦۖ
для самого себя
And whoever
وَمَن
а кто
(is) ungrateful
كَفَرَ
проявил неблагодарность
then indeed
فَإِنَّ
то поистине
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) Free of need
غَنِىٌّ
богат
Praiseworthy
حَمِيدٌ
достохвален

Wa Laqad 'Ātaynā Luqmāna Al-Ĥikmata 'An Ashkur Lillāhi Wa Man Yashkur Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Allāha Ghanīyun Ĥamīdun. (Luq̈mān 31:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы даровали Лукману мудрость: «Благодари Аллаха! Тот, кто благодарит, поступает только во благо себе. А если кто неблагодарен, то ведь Аллах - Богатый, Достохвальный».

English Sahih:

And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] – then indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy. ([31] Luqman : 12)

1 Abu Adel

И уже (раньше) Мы даровали (одному праведнику) Лукману мудрость [понимание Веры, разумие] (и Мы сказали ему): «Благодари Аллаха! Кто же будет благодарить, тот благодарит для самого себя, а кто неблагодарен... то поистине, Аллах – богат [не нуждается в благодарности], достохвален [Ему и так хвала за все]!»