فِيْٓ اَدْنَى الْاَرْضِ وَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُوْنَۙ ( الروم: ٣ )
In
فِىٓ
в
(the) nearest
أَدْنَى
ближайшей
land
ٱلْأَرْضِ
земле
But they
وَهُم
но они
after
مِّنۢ
после
after
بَعْدِ
после
their defeat
غَلَبِهِمْ
победы их [над ними]
will overcome
سَيَغْلِبُونَ
вскоре победят
Fī 'Adnaá Al-'Arđi Wa Hum Min Ba`di Ghalabihim Sayaghlibūna. (ar-Rūm 30:3)
Кулиев (Elmir Kuliev):
в самой низкой (или ближайшей) земле. Но после своего поражения они одержат верх
English Sahih:
In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome ([30] Ar-Rum : 3)
1 Abu Adel
в ближайшей земле [в ближайшей к персам и арабам земле римлян, в Палестине], но они [римляне] после победы их [победы персов] (тоже) победят