Skip to main content

ظَهَرَ
Появилась
ٱلْفَسَادُ
порча [зло]
فِى
на
ٱلْبَرِّ
суше
وَٱلْبَحْرِ
и море
بِمَا
по (причине) того, что
كَسَبَتْ
приобрели
أَيْدِى
руки
ٱلنَّاسِ
людей
لِيُذِيقَهُم
чтобы дал Он им вкусить
بَعْضَ
часть
ٱلَّذِى
того, что
عَمِلُوا۟
они совершили
لَعَلَّهُمْ
чтобы они
يَرْجِعُونَ
вернулись

Зло появляется на суше и на море по причине того, что совершают людские руки, чтобы они вкусили часть того, что они натворили, и чтобы они вернулись на прямой путь.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
سِيرُوا۟
«Странствуйте
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле
فَٱنظُرُوا۟
и посмотрите
كَيْفَ
каков
كَانَ
был
عَٰقِبَةُ
конец
ٱلَّذِينَ
тех, которые
مِن
(были) раньше
قَبْلُۚ
(были) раньше
كَانَ
Было
أَكْثَرُهُم
большинство их
مُّشْرِكِينَ
многобожниками

Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец тех, которые жили прежде. Большинство из них были многобожниками».

Tafsir (Pусский)

فَأَقِمْ
Обрати же
وَجْهَكَ
свой лик
لِلدِّينِ
к верованию
ٱلْقَيِّمِ
правильному
مِن
прежде
قَبْلِ
прежде
أَن
чем
يَأْتِىَ
наступит
يَوْمٌ
день
لَّا
нет
مَرَدَّ
возврата
لَهُۥ
которому
مِنَ
от
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
يَوْمَئِذٍ
В тот день
يَصَّدَّعُونَ
они разделятся

Обрати свой лик к правой вере до того, как придет Неотвратимый день от Аллаха. В тот день они будут поделены на две группы.

Tafsir (Pусский)

مَن
Кто
كَفَرَ
стал неверующим,
فَعَلَيْهِ
то против него (самого)
كُفْرُهُۥۖ
(обратится) его неверие
وَمَنْ
а кто
عَمِلَ
совершал
صَٰلِحًا
праведное
فَلِأَنفُسِهِمْ
то для самих себя
يَمْهَدُونَ
они готовят

Кто не уверовал, того неверие обратится против него самого. А те, которые поступали праведно, будут готовить для себя места в Раю.

Tafsir (Pусский)

لِيَجْزِىَ
чтобы вознаградил Он
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
مِن
из
فَضْلِهِۦٓۚ
Своей щедрости
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
لَا
не
يُحِبُّ
любит
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

Это произойдет для того, чтобы Он воздал Своими щедротами тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Воистину, Он не любит неверующих.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦٓ
Его знамений
أَن
что
يُرْسِلَ
Он посылает
ٱلرِّيَاحَ
ветры
مُبَشِّرَٰتٍ
как радующих вестников
وَلِيُذِيقَكُم
и чтобы дать вкусить вам
مِّن
из
رَّحْمَتِهِۦ
милости Его
وَلِتَجْرِىَ
и чтобы плыли
ٱلْفُلْكُ
корабли
بِأَمْرِهِۦ
по Его повелению
وَلِتَبْتَغُوا۟
и чтобы вы искали
مِن
из
فَضْلِهِۦ
Его щедрости
وَلَعَلَّكُمْ
и чтобы вы
تَشْكُرُونَ
благодарили.

Среди Его знамений - то, что Он посылает ветры добрыми вестниками, чтобы дать вам вкусить от Его милости, чтобы корабли плыли по Его воле и чтобы вы искали Его милость, - быть может, вы будете благодарны.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
أَرْسَلْنَا
Мы посылали
مِن
до тебя
قَبْلِكَ
до тебя
رُسُلًا
посланников
إِلَىٰ
к
قَوْمِهِمْ
их народам
فَجَآءُوهُم
и они приходили к ним
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями
فَٱنتَقَمْنَا
и отомстили Мы
مِنَ
и отомстили Мы
ٱلَّذِينَ
тем, которые
أَجْرَمُوا۟ۖ
совершали беззаконие
وَكَانَ
и является
حَقًّا
обязанностью
عَلَيْنَا
для Нас
نَصْرُ
помощь
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующим

Мы уже отправляли до тебя посланников к их народам, и они приносили им ясные знамения. Мы отомстили грешникам, и Нашим долгом было помогать верующим.

Tafsir (Pусский)

ٱللَّهُ
Аллах –
ٱلَّذِى
Тот, Который
يُرْسِلُ
посылает
ٱلرِّيَٰحَ
ветры
فَتُثِيرُ
(которые) затем поднимают
سَحَابًا
облака
فَيَبْسُطُهُۥ
и Он распростирает их
فِى
по
ٱلسَّمَآءِ
небу
كَيْفَ
как
يَشَآءُ
Он желает
وَيَجْعَلُهُۥ
и обращает Он их
كِسَفًا
в куски
فَتَرَى
И ты видишь
ٱلْوَدْقَ
как дождевые капли
يَخْرُجُ
выходят
مِنْ
из
خِلَٰلِهِۦۖ
промежутков облаков
فَإِذَآ
А когда
أَصَابَ
Он пошлет
بِهِۦ
его
مَن
тем, которым
يَشَآءُ
желает
مِنْ
из
عِبَادِهِۦٓ
Своих рабов
إِذَا
вот
هُمْ
они
يَسْتَبْشِرُونَ
радуются

Аллах - Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как из их расщелин льется дождь. Стоит Ему пролить его на тех из Своих рабов, на кого Он пожелает, как они радуются,

Tafsir (Pусский)

وَإِن
а хотя
كَانُوا۟
они были
مِن
прежде
قَبْلِ
прежде
أَن
чем
يُنَزَّلَ
это было ниспослано
عَلَيْهِم
им
مِّن
прежде этого
قَبْلِهِۦ
прежде этого
لَمُبْلِسِينَ
однозначно (были) в отчаянии

хотя до того, как он был ниспослан им, они были в отчаянии.

Tafsir (Pусский)

فَٱنظُرْ
Посмотри же
إِلَىٰٓ
на
ءَاثَٰرِ
следы
رَحْمَتِ
милости
ٱللَّهِ
Аллаха
كَيْفَ
как
يُحْىِ
Он оживляет
ٱلْأَرْضَ
землю
بَعْدَ
после
مَوْتِهَآۚ
ее безжизненности
إِنَّ
Поистине
ذَٰلِكَ
этот
لَمُحْىِ
непременно, оживит
ٱلْمَوْتَىٰۖ
и умерших
وَهُوَ
и Он –
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен

Посмотри на следы милости Аллаха, на то, как Он оживляет землю после ее смерти. Воистину, Он способен оживить мертвых и способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)