Skip to main content

فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ  ( آل عمران: ٨٢ )

Then whoever
فَمَن
А кто же
turns away
تَوَلَّىٰ
отвернётся
after
بَعْدَ
после
that
ذَٰلِكَ
этого,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие] –
they
هُمُ
они –
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
непокорные!

Faman Tawallaá Ba`da Dhālika Fa'ūlā'ika Hum Al-Fāsiqūna. (ʾĀl ʿImrān 3:82)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те же, которые отвернутся после этого, являются нечестивцами.

English Sahih:

And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. ([3] Ali 'Imran : 82)

1 Abu Adel

А кто же отвернется (от завета с Аллахом) после этого [после разъяснения], (то) такие (являются) непокорными.