Skip to main content

بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ٧٦ )

Nay
بَلَىٰ
Нет!
whoever
مَنْ
Кто
fulfills
أَوْفَىٰ
верно исполняет
his covenant
بِعَهْدِهِۦ
свой договор
and fears (Allah)
وَٱتَّقَىٰ
и остерегается (Аллаха),
then indeed
فَإِنَّ
то, поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
loves
يُحِبُّ
любит
those who fear (Him)
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегающихся!

Balaá Man 'Awfaá Bi`ahdihi Wa Attaqaá Fa'inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna. (ʾĀl ʿImrān 3:76)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О нет! Если кто выполняет обязательство и боится Аллаха, то ведь Аллах любит богобоязненных.

English Sahih:

But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah – then indeed, Allah loves those who fear Him. ([3] Ali 'Imran : 76)

1 Abu Adel

Нет [совсем не так, как утверждают эти лжецы]! Кто верно выполняет свой договор и остерегается (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)... то поистине, Аллах любит остерегающихся (наказания Аллаха)!