فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ ( آل عمران: ٦٣ )
And if
فَإِن
Если же
they turn back
تَوَلَّوْا۟
отвернутся они,
then indeed
فَإِنَّ
то поистине
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
знающий
of the corrupters
بِٱلْمُفْسِدِينَ
о сеющих беспорядок!
Fa'in Tawallaw Fa'inna Allāha `Alīmun Bil-Mufsidīna. (ʾĀl ʿImrān 3:63)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Если же они отвернутся, то ведь Аллаху известно о тех, кто распространяет нечестие.
English Sahih:
But if they turn away, then indeed – Allah is Knowing of the corrupters. ([3] Ali 'Imran : 63)
1 Abu Adel
А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)!