Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ  ( آل عمران: ٥١ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) my Lord
رَبِّى
мой Господь
and your Lord
وَرَبُّكُمْ
и ваш Господь,
so worship Him
فَٱعْبُدُوهُۗ
поклоняйтесь же Ему!
This
هَٰذَا
Это –
(is) the path"
صِرَٰطٌ
путь
straight"
مُّسْتَقِيمٌ
прямой».

'Inna Allāha Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu Hādhā Şirāţun Mustaqīmun. (ʾĀl ʿImrān 3:51)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему, ибо таков прямой путь!»».

English Sahih:

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path.'" ([3] Ali 'Imran : 51)

1 Abu Adel

Поистине, Аллах – Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! Это [поклонение только Аллаху, покорность Ему и остережение Его наказания] (и есть) прямой путь [Истинная Вера, только которую Он принимает].»