Skip to main content

مِنْ قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَاَنْزَلَ الْفُرْقَانَ ەۗ اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ  ( آل عمران: ٤ )

From
مِن
раньше,
before (this)
قَبْلُ
раньше,
(as) guidance
هُدًى
как руководство
for the mankind
لِّلنَّاسِ
для людей,
And (He) revealed
وَأَنزَلَ
и ниспослал Он
the Criterion
ٱلْفُرْقَانَۗ
Различение.
Verily
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
стали неверующими
in (the) Verses
بِـَٔايَٰتِ
в знамения
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
for them
لَهُمْ
для них –
(is) a punishment
عَذَابٌ
наказание
severe
شَدِيدٌۗ
сильное.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах –
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
величественный,
All-Able
ذُو
обладатель
(of) retribution
ٱنتِقَامٍ
мщения!

Min Qablu Hudan Lilnnāsi Wa 'Anzala Al-Furqāna 'Inna Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Wa Allāhu `Azīzun Dhū Antiqāmin. (ʾĀl ʿImrān 3:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал Различение (Коран). Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах - Могущественный, Способный на возмездие.

English Sahih:

Before, as guidance for the people. And He revealed the Criterion [i.e., the Quran]. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is Exalted in Might, the Owner of Retribution. ([3] Ali 'Imran : 4)

1 Abu Adel

раньше [прежде Корана], как руководство [источник знаний] для людей и ниспослал Различение [книгу, которая разделяет истину и ложь]. Поистине, те, которые стали неверующими в знамения Аллаха, – для них (уготовано) сильное наказание. Поистине, Аллах величественен, (и) обладатель мщения (по отношению к тем, которые отвергают Его знамения)!