Skip to main content

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۖ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَنّٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( آل عمران: ٣٧ )

So accepted her
فَتَقَبَّلَهَا
И принял её
her Lord
رَبُّهَا
Господь её
with acceptance
بِقَبُولٍ
с приёмом
good
حَسَنٍ
хорошим
and made her grow
وَأَنۢبَتَهَا
и взрастил её
a growing
نَبَاتًا
ростом [взращиванием]
good
حَسَنًا
хорошим.
and put her in (the) care
وَكَفَّلَهَا
И поручил Он её
(of) Zakariya
زَكَرِيَّاۖ
Закарийе.
Whenever
كُلَّمَا
Всякий раз, когда
entered
دَخَلَ
входил [приходил]
upon her
عَلَيْهَا
к ней
Zakariya
زَكَرِيَّا
Закарийя
[the] prayer chamber
ٱلْمِحْرَابَ
в молельню,
he found
وَجَدَ
находил он
with her
عِندَهَا
у неё
provision
رِزْقًاۖ
пропитание.
He said
قَالَ
Сказал он:
"O Maryam!
يَٰمَرْيَمُ
«О Марьям!
From where
أَنَّىٰ
Откуда
for you
لَكِ
у тебя
(is) this?"
هَٰذَاۖ
это?
She said
قَالَتْ
Сказала она:
"This
هُوَ
«Оно –
(is)
مِنْ
от
from
عِندِ
от
Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
gives provision
يَرْزُقُ
наделяет уделом,
(to) whom
مَن
кого
He wills
يَشَآءُ
пожелает
without
بِغَيْرِ
без
measure"
حِسَابٍ
счета!»

Fataqabbalahā Rabbuhā Biqabūlin Ĥasanin Wa 'Anbatahā Nabātāan Ĥasanāan Wa Kaffalahā Zakarīyā Kullamā Dakhala `Alayhā Zakarīyā Al-Miĥrāba Wajada `Indahā Rizqāan Qāla Yā Maryamu 'Annaá Laki Hādhā Qālat Huwa Min `Indi Allāhi 'Inna Allāha Yarzuqu Man Yashā'u Bighayri Ĥisābin. (ʾĀl ʿImrān 3:37)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). Каждый раз, когда Закария (Захария) входил к ней в молельню, он находил возле нее пропитание. Он сказал: «О Марьям (Мария)! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Аллаха, ведь Аллах дарует пропитание без счета, кому пожелает».

English Sahih:

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." ([3] Ali 'Imran : 37)

1 Abu Adel

И ее Господь принял ее хорошим приемом [Аллах Всевышний принял обет матери Марьям], и возрастил ее [Марьям] хорошим ростом [она росла необычно быстро], и поручил ее [Марьям] Закарийе [[Отец Марии умер еще до ее рождения. Когда родилась Марьям, ее мать накормила ее от груди, завернула в пеленки и отослала ее к праведникам из числа потомков Исраила. Каждый из них хотел взять опеку над Марьям. Однако Аллах Всевышний решил, чтобы она была на попечении у Закарийи – ее дяди по матери]] [брату ее матери] (так как матери Марии, из-за данного ею обета, нельзя было оставлять дочь у себя). (Когда же она выросла, Закарийя поселил ее в алтаре, чтобы она там молилась своему Господу). Всякий раз, когда Закарийя приходил к ней в молельню [туда, где она жила и молилась] (чтобы накормить ее), он находил у нее пропитание [у нее зимой были летние плоды, а летом зимние плоды]. (Закарийя) сказал: «О Марьям! Откуда у тебя это?» Она сказала: «Это – от Аллаха. Поистине, Аллах (по Своей щедрости) питает, кого пожелает, без счета!»