لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِى الْبِلَادِۗ ( آل عمران: ١٩٦ )
(Let) not
لَا
(Пусть) не
deceive you
يَغُرَّنَّكَ
обманет тебя (никак)
(the) movement
تَقَلُّبُ
оборотливость
(of) those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими
in
فِى
в
the land
ٱلْبِلَٰدِ
странах.
Lā Yaghurrannaka Taqallubu Al-Ladhīna Kafarū Fī Al-Bilādi. (ʾĀl ʿImrān 3:196)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Пусть не обольщает тебя свобода действий на земле тех, кто не уверовал.
English Sahih:
Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land. ([3] Ali 'Imran : 196)
1 Abu Adel
Пусть не обманет тебя (о, Посланник) оборотливость [спокойная и благополучная жизнь] тех, которые стали неверными в странах, [ты не думай, что они останутся безнаказанными]