Skip to main content

فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ اَنِّيْ لَآ اُضِيْعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنْكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى ۚ بَعْضُكُمْ مِّنْۢ بَعْضٍ ۚ فَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَاُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَاُوْذُوْا فِيْ سَبِيْلِيْ وَقٰتَلُوْا وَقُتِلُوْا لَاُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاُدْخِلَنَّهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ ثَوَابًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الثَّوَابِ   ( آل عمران: ١٩٥ )

Then responded
فَٱسْتَجَابَ
И (затем) ответил
to them
لَهُمْ
им
their Lord
رَبُّهُمْ
Господь их:
"Indeed I
أَنِّى
«Поистине, Я
(will) not
لَآ
не
(let go) waste
أُضِيعُ
погублю Я
deeds
عَمَلَ
деяния
(of the) doer
عَٰمِلٍ
совершающего
among you
مِّنكُم
из вас,
[from]
مِّن
из
(whether) male
ذَكَرٍ
мужского пола
or
أَوْ
или
female
أُنثَىٰۖ
женского пола,
each of you
بَعْضُكُم
одни из вас –
from
مِّنۢ
от
(the) other
بَعْضٍۖ
других.
So those who
فَٱلَّذِينَ
А те же, которые
emigrated
هَاجَرُوا۟
переселились,
and were driven out
وَأُخْرِجُوا۟
и были изгнаны
from
مِن
из
their homes
دِيَٰرِهِمْ
своих жилищ,
and were harmed
وَأُوذُوا۟
и были подвергнуты страданиям
in
فِى
на
My way
سَبِيلِى
Моём пути,
and fought
وَقَٰتَلُوا۟
и сражались
and were killed -
وَقُتِلُوا۟
и были убиты,
surely I (will) remove
لَأُكَفِّرَنَّ
(клянусь Я, что) непременно удалю Я
from them
عَنْهُمْ
от них
their evil deeds
سَيِّـَٔاتِهِمْ
их плохие деяния
and surely I will admit them
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
и (клянусь Я, что) непременно и введу их
(to) Gardens
جَنَّٰتٍ
(в) сады
flowing
تَجْرِى
текут
from
مِن
под которыми
underneath them
تَحْتِهَا
под которыми
the rivers -
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки
a reward
ثَوَابًا
вознаграждением
from
مِّنْ
от
[near]
عِندِ
от
Allah
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
And Allah -
وَٱللَّهُ
А Аллах –
with Him
عِندَهُۥ
у Него
(is the) best
حُسْنُ
наилучшее
reward"
ٱلثَّوَابِ
вознаграждение!»

Fāstajāba Lahum Rabbuhum 'Annī Lā 'Uđī`u `Amala `Āmilin Minkum Min Dhakarin 'Aw 'Unthaá Ba`đukum Min Ba`đin Fa-Al-Ladhīna Hājarū Wa 'Ukhrijū Min Diyārihim Wa 'Ūdhū Fī Sabīlī Wa Qātalū Wa Qutilū La'ukaffiranna `Anhum Sayyi'ātihim Wa La'udkhilannahum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Thawābāan Min `Indi Allāhi Wa Allāhu `Indahu Ĥusnu Ath-Thawābi. (ʾĀl ʿImrān 3:195)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Господь их ответил им: «Я не погублю деяния, совершенные любым из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из вас произошли от других. А тем, которые переселились или были изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты мучениям на Моем пути, сражались и были убиты, Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки. Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха - наилучшая награда».

English Sahih:

And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed – I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward." ([3] Ali 'Imran : 195)

1 Abu Adel

И ответил им (на их мольбу) Господь их: «Поистине, Я не погублю (благих) деяний ни одного из вас, кто совершал его – ни мужчины, ни женщины [каждому дам его награду]. Одни вы от других [вы все равны пред Ним]. А тем, которые переселились (на пути Аллаха) [оставили свои дома, чтобы заслужить довольство Аллаха и помогать установлению Его Слова] или были изгнаны из своих жилищ [из-за притеснений были вынуждены покинуть их], и были подвергнуты страданиям на Моем пути [из-за повиновения и поклонения Мне], и сражались (возвышая Мое Слово), и были убиты (на этом пути), – Я непременно, удалю от них их плохие деяния [прощу им грехи] и введу их в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, – в награду от Аллаха, а (ведь) у Аллаха – наилучшая награда!»